Filmo scenos, kurios cenzūruojamos tik „Disney+“

Turinys:

Filmo scenos, kurios cenzūruojamos tik „Disney+“
Filmo scenos, kurios cenzūruojamos tik „Disney+“
Anonim

Kai Disney+ pasirodė 2019 m. lapkritį, Disney gerbėjų svajonės išsipildė, nes pagaliau jie galėjo transliuoti visus savo mėgstamus Disnėjaus filmus tiek kartų, kiek norėjo. dolerių per mėnesį. Srautinio perdavimo paslauga amžiams pakeitė TV laidų ir filmų žiūrėjimo būdą. Mes galime žiūrėti naujus Disney filmus visiškai nemokamai ir namuose, kol mokame mėnesinį mokestį. To mes niekada anksčiau negalėjome padaryti.

Disney+ pakeitė ne tik tai, kaip galime srautiniu būdu perduoti filmus, bet ir tai, ką žiūrime. Kadangi daugelis klasikinių „Disney“filmų buvo sukurti prieš dešimtmečius, kai kuriuose iš jų yra įžeidžiančios medžiagos, o „Disney+“bando tai ištaisyti pakeisdamas dalį jų turinio. Jie cenzūravo kelias filmo scenas, kad būtų tinkamesnės, todėl gerbėjai, ypač vaikai, nežiūrės turinio, skatinančio žalingus stereotipus. Štai 10 filmų scenų, kurias jie cenzūravo.

10 „Aladinas“

Nesijaudinkite, „Disney+“neišėmė nė vienos Robino Williamso dalies – Aladinas nebūtų toks pat be jo. Tačiau jie ištraukė eilutę vienoje garsiausių filmo dainų. „Filmo išleistame teatre dainoje „Arabų naktys“buvo eilutė „Kur jie nupjauna tau ausį, jei jiems nepatinka tavo veidas“. namų vaizdo įrašo eilutė buvo pakeista į „Kur lygu ir didžiulis, o karštis stiprus“, pagal „CinemaBlend“. Tai tik viena eilutė, todėl daina beveik tokia pati ir buvo pakeista į gerąją pusę.

9 „Karalius liūtas“

The Lion King buvo šiek tiek redaguotas prieš išleidžiant namų vaizdo įrašą prieš metus. Dabar „Disney+“jį vėl redagavo. „Vieną akimirką filme „Liūtas karalius“Simba nukrenta ant žemės ir spardo dulkes, kurios trumpam susijungdamos gali sudaryti žodį „seksas“. Teigiama, kad velykinis kiaušinis iš tikrųjų skaito „sfx“. kaip nuoroda į specialiųjų efektų skyrių “, – teigia CinemaBlend. Tikriausiai filmo kūrėjai tiesiog įdėjo į filmą raides „sfx“, tačiau „Disney+“nenorėjo rizikuoti, todėl dulkės toje scenoje dabar nieko nedaro.

8 „Gelbėtojai“

Pradinė „Gelbėtojų“versija nepanaši į bet kurį kitą „Disney“filmą. Viename iš kadrų iš tikrųjų galite pamatyti nuogos moters paveikslą. „Tiesiog mirktelėsite ir praleisite akimirką, bet praėjus keleriems metams po filmo pasirodymo buvo atrasta, kad viename kadre lange, pro kurį dideliu greičiu praskrenda Bernardas ir Bianca, galite pamatyti netobulo kūno vaizdą. moteris, kurią, matyt, ten patalpino humoro jausmą turintis animatorius “, – rašo CinemaBlend. Akivaizdu, kad „Disney+“tai suredagavo, bet jis vis dar yra originalioje filmo versijoje.

7 „Kas įrėmino Rogerį triušį“

Kas įrėmino Rogerį Triušį nėra toks blogas kaip nuoga moteris filme „Gelbėtojai“, tačiau kai kurie žmonės manė, kad Jessica buvo pusnuogė vienoje originalios filmo versijos scenoje. Anot CinemaBlend, „Jessica apatiniai iš tikrųjų buvo matomi scenoje, tačiau spalva buvo pakankamai artima jos odos atspalviui, todėl kai kurie manė, kad ji nedėvi apatinių. Šiame filme buvo atlikti keli redagavimai, pirmasis Jessica apatinis trikotažas buvo b altas, todėl akivaizdu, kad būtent tai ir matėte. Tačiau vėlesnėse „Who Framed Roger Rabbit“versijose, įskaitant „Disney+“esančią, užtikrinama, kad suknelė viską uždengtų.“

6 „Nuotykiai auklėjant“

Nuotykiai auklėjant yra viena iš Disney tiesioginio veiksmo klasikų, pasirodžiusių 1987 m. Nors jame yra šiek tiek keiksmažodžių, tada jis buvo įvertintas PG, nes PG-13 reitingo taisyklės dar nebuvo nustatytos..„Disney+“jį redagavo, todėl tai būtų labiau panašus į PG įvertintą filmą. Anot CinemaBlend, „Filmas anksčiau buvo pasiekiamas „Disney+“ir bus dar kartą, tačiau rastoje versijoje iš pradžių buvo TV redagavimas, kuris F-žodis pakeičiamas kažkuo mažiau vulgariu“.

5 „Žaislų istorija 2“

Žaislų istorijos 2 filme nebuvo nė vienos scenos, bet vienas iš titrų metu pasipiktinusių nepateko į „Disney+“. „Po judėjimo „Mes taip pat“, „Stinky Pete“atlieka judesius lėlių Barbių porai ir siūlo joms „vaidybos pamokas“, buvo išplėšta tiesiai iš pabaigos titrų“, – rašo „ScreenRant“. Sąžiningai, mums visiškai gerai, kad tas stulpelis buvo nupjautas. Visada buvo labai baisu, o kiti šmaikštuoliai vis tiek yra daug linksmesni.

4 „Undinėlė“

Klaidų gali nutikti, kai kas nors animuoja, tačiau ši klaida pavertė sceną daug blogesniu, nei buvo iš tikrųjų.„Tą akimirką, kai Erikas vos nesusituokė su Uršule, buvo akimirka, kai atrodė, kad kunigas, atliekantis ceremoniją, šiek tiek susijaudino. „Disney“teigė, kad kunigo keliai buvo šiek tiek sustingę, o tai ir laikėsi į priekį. Galų gale buvo nuspręsta pakeisti sceną, kad jokiu būdu nekiltų klausimas“, – rašo „CinemaBlend“. „Disney+“padarė aiškesnius kunigo kelius, todėl tai neatrodo kaip kažkas kita.

3 „Splash“

Disney+ redagavo ir šį undinėlės filmą. Tiesioginio veiksmo filme buvo šiek tiek nuogybių, todėl „Disney+“jį suredagavo, kad būtų labiau tinkamas šeimai. „Pradinėje versijoje fotoaparatas seka Hankso žvilgsnį, trumpai apžiūrėdamas nuogą užpakaliuką. „Splash“gavo PG įvertinimą dėl kadro (ir su juo gautos užuominos), tačiau žmonės, žiūrintys filmą per „Disney Plus“, pasitinka visiškai kitokią scenos versiją… „Disney“naudojo CGI plaukus, kad padengtų aktorės Daryl Hannah kūną. pagal The Verge. Keletas kitų scenų taip pat galėjo būti suredaguotos, bet „Disney“nepatvirtino, kurios iš jų buvo.

2 „Lilo & Stitch“

Lilo slepiasi picos dėžutėje spintoje, o ant jos sėdi Nani ir žiūri į ją su Lilo ir Stitch
Lilo slepiasi picos dėžutėje spintoje, o ant jos sėdi Nani ir žiūri į ją su Lilo ir Stitch

Lilo & Stitch turi vieną didžiausių „Disney+“modifikacijų – džiovyklę jie pakeitė į spintelę su picos dėžute. „Žmonės aiškiai prisiminė sceną, kai Lilo pasislėpė nuo savo sesers drabužių džiovykloje, tačiau filmo scenoje dabar rodoma Lilo, besislepianti spintoje, kur ji picos dėžute užblokuoja skylę“, – rašo „CinemaBlend“. Iš pradžių tai atrodo keista, tačiau „Disney+“pakeitė sceną dėl svarbios priežasties. Jie nenorėjo, kad vaikai matytų originalią versiją ir bandytų pasislėpti džiovykloje.

1 „Hamiltonas“

Kadangi Hamiltonas yra toks populiarus miuziklas, „Disney“turėjo jį paversti filmu. Vis dėlto jie negalėjo įtraukti visko, kas yra miuzikle.„Tai nėra pats skandalingiausias pasirodymas scenoje, bet tai nėra būtent Volto Disnėjaus kūrinys. Taigi, kai vienoje iš dainų tiesiogine prasme buvo nutrūkęs terminas, tai tarsi sugriovė sceninio kūrinio šventumą“, – rašo ScreenRant. Originaliame miuzikle yra 3 F-bombos, bet Disney+ suredagavo 2 iš jų, kad būtų PG-13.

Rekomenduojamas: