Anime gerbėjai turi problemų dėl „Netflix“pranešimo apie naują Keanu Reeveso seriją

Turinys:

Anime gerbėjai turi problemų dėl „Netflix“pranešimo apie naują Keanu Reeveso seriją
Anime gerbėjai turi problemų dėl „Netflix“pranešimo apie naują Keanu Reeveso seriją
Anonim

Srautinio transliuotojas pritaiko Reeveso komiksą į tiesioginio veiksmo filmą ir animacinį serialą.

Taip, Keanu Reevesas kartu parašė komiksą, jį finansavo „Kickstarter“ir išleido anksčiau šį mėnesį. Dabar „Netflix“šoktelėjo į naujienas, įsigijusi teises į BRZRKR ir patvirtinusi dvi adaptacijas.

Sukurta ir kartu parašyta Reeveso, BRZRKR apibūdinama kaip „žiauriai epinė saga apie nemirtingo kario 80 000 metų kovą per amžius“.

Tačiau ne visi džiaugėsi matydami Reevesą, kuris prisiėmė simbolinį vaidmenį. Tiesą sakant, kai kurie anime gerbėjai turėjo problemų dėl „Netflix“pranešimo.

Keanu Reevesas garsina anime? Gerbėjai ateina dėl „Netflix“formuluotės

„Įdomios naujienos! „Netflix“kuria tiesioginio veiksmo filmą IR tolesnį anime serialą, paremtą Keanu Reeveso BRZRKR“, – vakar (kovo 22 d.) „Netflix“paskelbė savo Twitter puslapyje NX.

„Reevesas prodiusuos ir vaidins filme bei įgarsins anime“, – taip pat rašoma tviteryje.

Kai kurie šaipėsi iš šiek tiek klaidinančio žodžio „anime“vartojimo.

„Kodėl kiekvieną animacinį filmuką su pusiau tikrovišku personažų dizainu vadinate anime? vienas naudotojas nurodė.

„Nes aš esu 99 procentų tikras, kad taip ir bus“, – pridūrė jie vėlesniame tviteryje.

Kitas gerbėjas pakartojo kilmės šalies svarbą, teigdamas, kad „anime“galima naudoti nurodant animacinę istoriją, tik jei ji parašyta ir sukurta Japonijoje.

Ar anime turi būti iš Japonijos?

Pagal Merriam-Webster žodyną, žodis „anime“yra trumpinys iš anglų kalbos reiškiančio animēshiyon ir pirmą kartą buvo pavartotas devintojo dešimtmečio viduryje, nurodant animaciją iš Japonijos.

Nors už Japonijos ribų šis žodis vartojamas apibūdinti Japonijoje sukurtą animaciją šnekamuoju būdu, japonų kalba šis žodis vartojamas visiems animaciniams kūriniams, neatsižvelgiant į jų kilmę.

Galbūt būtų tiksliau naudoti anime stilių kalbant apie animaciją, kuri nėra sukurta Japonijoje, bet panaši į išskirtinį japonų animacijos stilių, kaip sakė vienas gerbėjas.

„Kiek kartų jums, piktadariams, reikėtų pasakyti, kad jei tai ne japonų kalba, vadinasi, „anime“yra animacinio stiliaus animacija? jie pakomentavo.

„Ar pakankamai sunku suprasti, ką jie reiškia? „Twitter“yra didžiausias leistinas simbolių skaičius tviterio žinutėje, todėl būtų švaistomi visi simboliai rašyti „anime stiliaus“, – tęsė gindamas „Netflix“žodžių pasirinkimą.

Nesvarbu, ar tai šnekamojoje kalboje „anime“, ar tiksliau „anime stiliaus“, nekantraujame sulaukti, kol Reevesas imsis B. vaidmens tiek tiesioginio veiksmo, tiek animacinio filmo pavidalu.

Rekomenduojamas: